• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: meiji (1868-1912) (список заголовков)
21:16 

Тояма Сигэки "Мэйдзи Исин"

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Эта книга имела две возможности попасть мне в руки в самое_подходящее_время: когда мы работали над "Рёмой", и когда Токи сел писать подробный отчет о проделанной работе и всём при этом вспоминающемся. Первую возможность, не трудно догадаться, кто-то из нас с книгой упустил. А ведь попадись она мне тогда, итог мог выглядеть несколько иначе. Иначе, впрочем, не означает "значительно лучше". Просто иначе. И дался бы определенно проще. Но проще - это несколько другая история)
И раз уж книга попалась мне в момент бурного переосмысления "Рёмы", то параллелей в цитатах будет много. Я их по этому поводу даже под кат уберу - благо он у нас удобный)

Но прежде пару слов о книге в общем. Работа написана в 1955 и издана на русском языке в 1959 году, что в некотором роде обуславливает пусть не её содержание, но введение и некоторые примечания однозначно. Введение, например, можно смело издавать отдельным изданием. Оно так замечательно написано, что начисто стирается из памяти после прочтения, но доставляет уйму удовольствия в процессе. Разумеется, если вы подходите к его прочтению без должной серьёзности. А я, к счастью, совершенно не умею серьёзно вчитываться в введения.
Что же до основной части, то автор ведет подробный пересказ событий - т.е. занимается тем, чем и положено заниматься любому автору исторической литературы. При этом взгляд на значимость ролей, впрочем, как и на их исполнителей, у него довольно специфический. Потому как автор (или умело слегка подкорректировавшие его позицию переводчики) больше всего ратует за народ, а через призму народа "большие шишки" всегда выглядят иначе.

А теперь идём под кат, будем изучать цитаты)

Ок, мы молодцы, мы все это осилили) Так что напоследок у меня для вас, господа, есть ещё одна подмеченная деталь, один вопрос и один подарок)

• В Кеншине министр Окубо являет собой персонажа весьма положительного. Ок, его почти сразу убили, но первое впечатление он оставить успел. Поэтому когда в "Рёме" ещё_не_министр Окубо выглядел ужасно отрицательно и крайне коварно, Токи удивился. И снова удивился, когда в "Мэйдзи Исин" тоже появился злой нехороший министер Окубо.

• Вопрос: господа, я в вас верю. Вы непременно знаете, что можно почитать про Исиндан)

• Ну и подарок: PDF-файл с книгой. Изначально я брал огромный по размеру для своего качества файл в бакумацу-библиотеке, а затем перевел его в черно-белый вариант, почистил и изменил размер страниц, больше их не нужно увеличивать на 500% х) Кстати, сейчас библиотека скачивать файл и вовсе не дает. Говорит, нет такого.

@темы: Вот что я скажу, Work can be Fun, Takechi Hanpeita, Ryoma Den, Meiji (1868-1912), Links, Books, Bakumatsu (1853-1867), Цитаты. Найденное в чужом воображении.

19:59 

Wagahai wa neko de aru.

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
I am a cat. As yet I have no name. - Начинается английское издание романа с прекрасной обложкой.

Мне правда очень нравится её дизайн. Но давайте, господа, всё же о содержимом.

Из попавших мне в руки эта книга Нацумэ Сосэки третья, из написанных им - первая. Этим, пожалуй, было обусловлено временами возникавшее между нами непонимание. Я уже успел привыкнуть к тому, что Нацумэ-сэнсэй шутить не изволит, а описываемый им мир достаточно статичен и молчалив, как вдруг оказалось, что язвительные уколы могут пронизывать текст по несколько раз за страницу, а мир ни с того ни с сего начнёт бурлить и шуметь. И громко же шуметь, я вам скажу!
К счастью, к концу произведения мы с "книжкой про кота" начали понимать друг друга намного лучше.

Всё смешалось в эпоху Мэйдзи. Пожалуй, именно этой фразой можно обозначить основную идею книги. К "Gate" и "Kokoro" Нацумэ-сэнсэю, вероятно, уже успела надоесть окружающая пестрота, поэтому в книгах ничего по_большому_счету не происходило. Всегда был только результат. Да и тот в большинстве случаев присутствовал исключительно в мыслях кого-либо из персонажей. Но то было 10 лет спустя, а пока шел 1905 год, эпоха Мэйдзи цвела заграничными цветами, пахла иностранной едой, носила кимоно с котелком и ботинками и модернизировалась. Постепенно на улицах становилось всё меньше паланкинов, ставших признаком чопорной консервативности, и всё больше рикш; повсеместно набирало обороты образование по европейскому образцу. И, разумеется, обязательными персонажами произведений стали студенты. Вместе со всем заграничным вошли в моду и европейские стихи. Равно, впрочем, как и прочая зарубежная литература и языки, на которых она писалась.
При всём этом Япония не стремилась терять самобытность. И не написать на всё это текст-карикатуру было бы, пожалуй, большим упущением.

Коты здесь оказались умнее своих хозяев. Как минимум один кот, кот_незнамо-где_ученый, языком на родине и за океаном в Англии обучавшегося Нацумэ Сосэки рассказывающий о том, что происходит в одном отдельно взятом дворе.
Во двор заглядывают коты и люди. Люди, впрочем, заглядывают гораздо чаще. Каждый со своими причинами, своими убеждениями и настроениями. В конце концов, своим характером со всеми его достоинствами и недостатками. И как же ярко все они проявляются, как только человек открывает рот! И каждый из этих людей, разумеется, по-своему живет в новом времени. Впрочем, старое в полном цвете ни один из них вовсе не видел, но обсудить пережитки его пережитков почтет своим долгом.
А кот наблюдает. Что ему, коту, в конце концов, ещё делать, когда ни единой мыши он поймать не смог? Заниматься новомодной физкультурой? Вы не поверите, он пробовал. Но физические упражнения кота, в отличие от надоедливых школьников по соседству, через некоторое время утомляют. И он снова садится наблюдать за людьми. Слушать их глупые разговоры о совсем неважных вещах.
И пересказывать их нам, чтобы мы, в свою очередь, были в курсе: а вот так, господа, оно было. И если не на самом деле, то очень к тому близко. Потому как ничто не отражает правду так, как это делает карикатура.

@темы: 20-th century, Books, Meiji (1868-1912), Вот что я скажу

17:04 

О том, что хорошего есть в России

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Господа, если для кого-то всё ещё являлось секретом то, что Россию я не люблю, теперь вы тоже будете в курсе. Я не люблю Россию сейчас и не люблю Россию когда-то там в былые времена. Я не люблю здешнюю архитектуру, традиционную кухню (да и представленный ассортимент продуктов в супермаркетах тоже) и с большой опаской и недоверием отношусь к 99,9% когда-либо виденных на просторах этой страны людей.
Сейчас я скажу и вовсе кощунственную для кого-то вещь, но русскую природу я тоже не люблю. И с полной буквальностью этой фразы хочу заявить, что виденная мной за разными рубежами трава неизменно оказывалась зеленее. Нет, не в разы. Но оснований не доверять собственным глазам у меня пока ещё не находилось.
А как же я ненавижу русскую зиму...
Этот список можно продолжать до бесконечности, и сотнями писать посты о том, как всё плохо, но это, к счастью, несколько не мой стиль. Не то чтобы всё было офигительно прекрасно и с радужными пони, но нам и без пони вполне себе неплохо. В конце концов пони (не радужные, настоящие) у меня уже были. И вспоминать, что с ними стало после того, как я ушел с конюшни, у меня желания не возникает. Но я не об этом.

В России есть 2 вещи, которые мне всё же нравятся: русский язык и российские японисты. И если с языком всё более ли менее понятно, то про японистов я как раз хотел поговорить.

Моя предпоследняя бумажная книга - W. G. Beasley "The Rise of Modern Japan. Political, economic and social change since 1850" была написана в 1995 году, и затем найдена Токи в букинистике маленького городка Рочестера августом 2011 года. Судя по тому, что у меня в руках оказалось второе издание, книга пользовалась спросом, допечатывалась и переиздавалась с дополнениями. И в общем и целом могла бы оказаться для меня субъективно хорошей, если бы не одно "но". С историей этого периода я был уже поверхностно знаком по работам российских японистов. И на их фоне книжка выглядела уже не так красиво. Точнее, выглядела она на их фоне и вовсе не книжкой по истории, а не очень удачно составленной, вроде бы подробной, но далеко при этом не полной хронологией в переплете.

На самом деле у нас очень хорошие японисты, которые пишут не менее замечательные книжки, которые помимо знаний закладывают в голову желание копать глубже, смотреть дальше и искать интересное в каждом на первый взгляд незначительном моменте японской истории. Так почему же мне никак не могут понравиться работы японистов англоязычных? Вряд ли дело в языке, потому как художественную японскую литературу в переводе на английский читать мне нравится даже несколько больше, чем на русском. Вряд ли дело в профессионализме и отсутствии доступа к материалам, особенно в Англии, которая (судя по тому, что я видел) делает очень многое для того, чтобы люди учились и изучали, и делали это увлеченно и даже вдохновенно. Так всё же почему? У меня есть только один вариант ответа и, разумеется, я не имею ни малейшего представления о его правильности: им проще.
Так что я пока пойду и почитаю что-нибудь ещё, а вы, господа, имейте в виду, что я совсем не прочь об этом поговорить.

@темы: Вот что я скажу, Taisho (1912-1926), Showa (1926-1989), Meiji (1868-1912), Heisei (1989-...), Books, Bakumatsu (1853-1867), About Toki, 20-th century

22:17 

Эпоха Великих реформ в Японии

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Александр фон Зибольд "Эпоха Великих реформ в Японии"

"Восхищение свысока" – обозначил книгу в собственной памяти Токи.
1899 год, Япония "взломана" ещё не так давно и в европейском сознании пока представляет собой скорее диковинную вещицу, нежели что-то иное. Очень показательно, что примерно в половине случаев автор называет японцев туземцами, в то время как другие народности всегда носят свои имена – они уже успели утвердиться в картине мира.

Что должен сделать Запад, чтобы не упасть лицом в грязь, когда ему при этом очень хочется похвалить и даже восславить "дикий Восток"? Правильно, показать, что раньше восток был и вправду диким, хоть и с некоторыми положительными чертами. Но "привидение" должно быть "дикое, но симпатишное", в лучших законах жанра. Потому как совсем уж плохое хвалить никто не захочет, а вот порядочно испорченное пагубным влиянием давно и безнадежно "диких и ужасных" соседей можно. Потому что тогда где-то в глубине собственной "души" оно хоро-о-ошее. И Великие Западные Державы могут героически пролить свет на "туземную страну", и под оным светом такой прекрасный росток расцветет и станет так же прекрасен, как не перестающие заниматься самолюбованием Великие Западные державы.

P.S. Очень много кавычек. И это хорошо. В множестве кавычек текст просто не может выглядеть серьезно.

Книга, не трудно догадаться, была взята из Библиотеки Бакумацу. И когда её оттуда брал я, она выдавалась архивом с фотографиями, что я и решил исправить.
PDF-файл с оригинальными, но чуть почищенными страницами книги. Старорусский язык с ятями detected. Читать, скажу честно, не очень удобно, так что прямо в процессе (который от этого, правда, изрядно затянулся), Токи решил создать вариант осовремененный. Для удобства, а заодно и разнообразия он помещен в вордовский формат DOC.
И да не смутит вас выделение желтым в трех местах: в оригинальном тексте очень_своеобразное написание всех японских слов. И вот эти три я разобрать не смог. Так что посильная помощь приветствуется.

P.P.S. В комментариях снова лежит осовременный текст. На всякий пожарный. Неопознанные слова сопровождаются смайло-кактусами.
То, что в комментариях лежит текст не значит, что нельзя что-то писать после него.

@темы: Вот что я скажу, Tokugawa (1600-1868), Meiji (1868-1912), Links, Books, Bakumatsu (1853-1867)

21:24 

Япония в многообразии ссылок

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Начну складирование, пожалуй. Потому как у меня дар к терянию и случайному удалению ссылок, а все журналы и истории я не забываю чистить с завидной регулярностью.

На Русском:
Асоциация японоведов - основная ценность сайта, как она видится мне, в электронных книгах.
Info-Japan. Портал о Японии - Новости и прочая сборная солянка. Но в первую очередь всё же новости.
Япония Сегодня - новостной портал туристической направленности. Выглядит полуживым, но что-то на нем найти всё же можно.
Восточная Литература - Электронная библиотека японских летописей, сказаний и поэтических сборников
ariwara.livejournal.com - Статьи и переводы о Хейанских смутах


In English:
Spoon & Tamago - Сайт о современном японском дизайне, который можно разглядывать часами.
Tofugu - один из популярных блогов о Японии. Хотя в последнее время ребята, кажется, сдали. Раньше читать их было куда интереснее
Japanese Rule of 7 - Блог о повседневной жизни в Японии одного отдельновзятого иностранца. Никаких новостей, никакой истории, сплошная обыденность, немного юмора и порой сарказм. Читать легко и весело, хотя я далеко не во всём могу с автором согласиться.
Web Japan - Портал о Японии традиционной и современной: новости, факты, видео и мультиязычный красочный журнал "Нипоника" (теперь доступный и для скачивания)
Surviving in Japan (without much Japanese) - Блог о том, как спасаться от жары японским летом, как выбирать зубную пасту, как поймать такси и прочие бытовые мелочи, ставящие в первое время в тупик любого новоприбывшего на острова гайдзина в подробных схемах действия, списках и переводах.
Gakuranman. Illuminating Japan - Блог о японских заброшках хайкё, японском языке и путешествиях.
This Japanese life. A New England Expat in Japan - Заглохший, кажется, блог без особой темы, но с хорошими фотографиями и неплохими, кажется, мыслями.
Hikosaemon's blog - Сайт популярного YouTube блогера Хикосаемона. А больше, кроме того, что блог далеко не только о Японии, мне даже и сказать как-то нечего.
A Geek in Japan - Совершенно не гиковский и абсолютно замечательный блог с новостями о прекрасном и добрыми фотографиями. Жаль, на него не подписаться, и читать получается исключительно урывками.
Everything Japanese|Makoto, Megumi and Japanese - моя рекомендация для изучающих японский язык. Небольшие познавательные видео, обзоры учебников и прочих ресурсов для изучения языка. И немного Японии, куда же без неё.
Nippon.com - мультиязычный новостной сайт о Японии. Английская версия мне симпатична больше, но и русская тоже имеется.
Japanese Castle Explorer - Замки Японии. В некоторых подробностях, видео, картах и фото. Бывают дополнительные плюшки.
Japanese Manhole Covers - Сайт автора Japanese Castle Explorer о красочных крышках для люков.
Internet Archive - Хорошо всем известная бесплатная и богатая электронная библиотека.
University of Virginia Library - электронная библиотека японских книг университета Вирджинии
The Documents of Iriki - огромное количество документов 1135-1869 годов


日本語で:
Komainu.net - Сайт, посвященный Комаину



Fushigi Nippon - Разномастные статьи про Японию. Их же, но отдельно вынесенный раздел Новости.
JAPAN CREATIVE CENTER - сайт-диспетчер, отправляющий забредшего в поисках по нужному маршруту.
Monstropedia
The Obakemono Project
Pinktentacle.com - блог с огромным количеством иллюстраций на тему
Obake Wiki - большая подборка PDF-статей, картинок и ко
Блог автора красочной книжки Yokai Attack! Мэта Альта
подробный пост [J]Black Peon[/J]
Пост в дайри-сообществе - читать осторожно и критично
The Kitsune Page - сайт о, нетрудно догадаться, лисицах-кицуне
Yokai Picture Database (japanese only)
Yokay Database
blog & website of Metthew Meyer
Hyakumonogatari - сайт человека, разбирающегося в том, о чём он говорит, и очень любящего творчество Мизуки Сигеру
Drillspin - сайт, на котором можно найти "того, не знаю кого", владея лишь именем в любом написании. Меня он очень спасал, когда ансаберы перестали переводить каст к Рёме.
Index of Anime-ost - очень большая коллекция остов из аниме
SUGOROKU-NET - сайт о сугороку
the Noh.com - сайт, посвященный театру Но
Kabuki21 - о театре Кабуки
Jeff Blair's Kabuki Page
Названия эр, начиная с 645 года
пересчёт годов с 701 по 1599гг.
пересчёт годов с 1600 по 1989гг.
пересчёт годов эпох Мэйдзи-Тайсё-Сёва-Хэйсэй
Ассоциация Реконструкторов Феодальной Японии "Сэнгоку Дзидай" - сайт АРФЯ с разными плюшками
An Online Japanese Miscellany
An Online Japanise Armour Manual - доспехи
A Brief Introduction to Classical Japanese - японский язык
A History of Japanese Clothing and Accessories - одежда
Исторические архивы Парламента Японии
Электронный учебник истории, разработанный для курса HIST 481 (Modern Japan) в Penn State University
Samurai Archives - большой англоязычный сайт и форум.
Архив фотографий периодов Бакумацу и Мэйдзи
Фото исторических деятелей
И ещё фото исторических деятелей
Old Photos of Japan - ну т.е. снова фото, да х)
Сайт, посвященный фотографу Огава Кадзумаса

@темы: Чем у нас там дыры в памяти затыкают?, Tokugawa (1600-1868), Taisho (1912-1926), Showa (1926-1989), Sengoku (1467-1603), Nara (710-794), Muromachi (1336-1573), Meiji (1868-1912), Links, Kamakura (1185-1333), Japan - too far, so close, Heisei (1989-...), Heian (794-1185), Bakumatsu (1853-1867), Azuchi-Momoyama (1573-1603), Ancient Japan, 20-th century

22:41 

Если у вас нету книжки

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Если у вас нету книжки, а кроме того в ближайшее время (а может и не только в ближайшее) заполучить её вам не светит, видеолекции по ней - это то, что доктор прописал. С другой стороны, целенаправленно покупать книжку по истории 20-го века я бы не стал. Ну не люблю я его, и никак сей факт пока не исправляется. Особенно при необходимости вложения собственных средств. Но немного послушать про 20-й век я готов. И, полагаю, не я один.

Василий Молодяков "Россия и Япония в поисках согласия (1905–1945). Геополитика. Дипломатия. Люди и идеи"
Я слушал (потому как эти видео не требуют смотрения на себя, что является их явным плюсом) всю серию вот здесь, хотя можно найти эти же видео в ЖЖ автора и просто на You Tube.

Что я могу сказать по поводу:
История 20-го века может быть интересной. И, как в общем-то в большинстве подобных случаев, нужно просто правильно подать материал. Нужно найти интересных людей, необычные ракурсы, неоднозначные мотивы, варианты и ошибки толкований, добавить немного цитат и рассказать это с искренним желанием поделиться информацией (не важно, какая за этим стоит мотивация, тем более чужая мотивация, которую вас на себя примерять никто не заставляет) и оптимизмом в голосе.
Так что лекции вышли очень приятными и познавательными.

P.S. В одной из лекций автор упоминает о витиеватости стиля речи дипломатов. Прослушав помимо этого цикла ещё некоторые лекции автора, хочется добавить, что автор и сам далеко не всегда ведет мысль прямо и не оставляя себе свободы для маневра. Всё же то, что мы читаем, сказывается на том, что мы говорим и пишем. И мне кажется, что это скорее хорошо, нежели плохо.

@темы: Video, Taisho (1912-1926), Showa (1926-1989), Meiji (1868-1912), Links, Books, Вот что я скажу

13:24 

Rurouni Kenshin. Live Ection Movie

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Что ж, господа, о "Кеншине" я буду говорить много. Хотя сперва и не собирался.
А дело всего-навсего в том, что сперва я замечтательнейшим образом посмотрел фильм в новогоднюю ночь (с очень неплохим ансабом, кстати), а затем меня дёрнуло (видимо уже на автомате после Рёмы: на столе лежит субтитр, значит мы должны довести его до ума) взяться за его перевод. Опередили? Не беда, мы всегда можем взяться за редактуру. И взялись. Русский субтитр, к слову сказать, лежит вот тут в комментариях на 2 странице – это для тех, кто читает меня, но по какой-то причине умудрился не быть подписан на bakumatsu-info. А вообще не торопитесь, сегодня всё это дело будет лежать на рутрекере.
Ну а поскольку видел я фильм уже три с половиной раза, причём полтора из них в разбивке на более чем тысячу кусочков, некоторые из которых длились меньше секунды, то теперь имею сказать про него гораздо больше того, чем хотел сначала. И вот тут уж лучше начнём по хронологии.

Пока я фильм смотрел, он мне очень нравился. Красиво поставленные бои, шикарная музыка, весьма и весьма удачное попадание в персонажей и – йя-ху! – даже полноценное раскрытие целых трёх из них. Ну куда уж больше счастья, если нам в любом случае не обещали ни киотской арки, ни арки про Эниши. Так что Токи посмотрел кино, и кино понравилось Токи. Все были несказанно счастливы ровно до того момента, как не стали разбираться с происходящим детально (ну а нас же не могло не дёрнуть сделать именно это). Потом, впрочем, тоже остались вполне довольны. Но уже без тени фанатизма и с чётким пониманием, где, кем и какие упущения были совершены. Чтобы всё же не очень спойлерить, предлагаю пойти по персонажам. И начнём мы с первого, кто появился в кадре – с Сайто.

о Сайто, Кеншине, Джиньё и дале по списку

@темы: Bakumatsu (1853-1867), Anime, Damn it!, Meiji (1868-1912), SINEMAтограф, Вот что я скажу, Work can be Fun

15:59 

Мещеряков 2009-2010

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
А.Н. Мещеряков "Быть Японцем" ; А.Н. Мещеряков "Япония в объятиях пространства и времени"

И всё же я никогда не пойму людей, которые лишают себя удовольствия определять следующую книгу для чтения, полагаясь на случайность.

Мои книжные случайности на этот раз решили, что я должен прочитать две книжки Мещерякова (кто бы противился), причём подряд и в обратной их выходу в свет хронологии. Не стоит и говорить, что мои книжные случайности как всегда оказались правы. Единственное неудобство сложившихся обстоятельств – вторая по хронологии книга напрочь отпечаталась у меня в памяти как первая. Так что именно так я их и буду называть. Наоборот.

Первая книга заявила о себе сразу. Обнаружив неподалёку от её начала мысль о том, что летопись – это автобиография государства, а законы – его автопортрет, я понял, что мы поладим. С этой книгой. Но определенно не с этим государством. Потому что четвертый год глядя на автопортрет последнего, могу уверить вас, господа, в том, что портрет Дориана Грея из старых экранизаций в сравнении с ним – сущий кавай и вообще прелесть.
"В объятиях пространства и времени" – это господа, конечно, погорячились. Хотя вроде даже разделы выделили, а всё равно не. Потому что не существуют в рамках истории пространство и время по отдельности © очередная простая истина.
В общем же и целом книга представляет собой сборник статей. Мой фаворит – кусочек про отречение от божественности. Он даже затмил одни из лучших мещеряковских, на мой субъективный, разумеется, вкус, статей о реформе японского тела.
Но если в основном сборник шёл вполне логично и повторы некоторых эпизодов в статьях нисколько не мешали восприятию, а наоборот, ещё больше связывали его в единое целое, то статья про род Фудзивара явно оттуда выбивалась. Мне кажется, она и сама пребывала в недоумении, как оказалась в этом сборнике, а потому не имела явного начала и конца, а содержание её выветривалось из головы равномерно по мере прочтения.

Вторая вытащенная мной с полки книга (всё ещё бумажная – когда-то я умел очень хорошо запасаться) была полностью посвящена так нелюбимому мной 20-му веку. Причём нелюбовь моя к нему проистекает из моей же ужасной лености. Сами посудите, жил веке, эдак, в 16-м, полководец. Ну, два, ну, ладно, три полководца. И вот один из них собрал армию (за несколько месяцев так), потом привёл эту армию куда-то (видом транспорта пешкарус), по ходу разработав план сражения. И вот в эту же точку должен подтянуться и противник. Если он опаздывает, его даже подождать могут – ну с кем не бывает? Бывает, конечно, что и в гости к врагу придут. Но тут совсем всё хорошо. Тут и про замок узнать можно и про тайные ходы и прочие интересности всякие. И вот так несколько лет уже прошло, а война всё одна, военачальники всё те же, замки восстанавливаются, вооружение лишь немного теряет в первозданном блеске. В общем, куда ни глянь, сплошная красота. И запоминать помимо интересностей нужно совсем немного.
А что было в 20-м веке? Скорости резко возрастают, оружие нацеливается на массовость поражения, и если уж что разрушают, то собрать это в первозданном виде можно уже только спустя много лет и, в общем-то, с нуля. Военачальников, горе- и не очень, пруд пруди, да не один, а так, чтобы каждой большой рыбе по маленькому прудику, а кашалотам зубастым по морю-окияну. Скорости те же самые влияют ещё и на географию действа. Если раньше всё было более-менее локально, то теперь сегодня у нас бой в Китае, завтра в Индии, а послезавтра - упс - и в самой Японии. Причём ладно если бой, а не убой. А тут ещё и политика ненасытная из-за угла скалится и требует её имена тоже запомнить. Жуть.

Не люблю я историю 20-го века, ужасно не люблю. Не потому, что войны и смерти (всегда они были, и ничего – это вполне нормально). Даже не потому, что скорости и повальное механизирование всего, что под руку подвернулось (- Кто любит скорости? – Я!). А потому что одни люди ещё не знали, что с этим всем делать, другим даже не предоставили возможности разобраться, а третьи в общем-то тоже не разобрались ещё, что к чему, но очень громко кричали о том, что они всезнающи и просто круче всех, в результате чего им пришлось это доказывать. Провал был очевиден. И народ сошел с ума. Были бомбы на шариках и решения "мы сильные, нам можно всё", была "дружба" с обоюдным пренебрежением, была вражда во имя общего блага.

Закончилась Вторая мировая, перевёрнутый с ног на голову мир стал постепенно вставать на ноги. Если ног тоже не осталось, следовало найти вместо них что-то другое. У Японии нашлись корни. Корни, уходящие в глубины веков, к тем временам, когда заботливые первые синтоистские боги создали острова японского архипелага. 20-й век не пытался копать вглубь, его гораздо больше интересовала плоскость, отраженная на ещё более плоской модели мира – карте. Корни в 20-м веке было принято рубить и выкорчёвывать самостоятельно. Японию спасло то, что она этого сделать не успела. Да и хотела ли? Пожалуй, нет.

@темы: Taisho (1912-1926), Showa (1926-1989), Meiji (1868-1912), Japan - too far, so close, Damn it!, Books, 20-th century, Вот что я скажу, Способность мыслить подала признаки жизни, Цитаты. Найденное в чужом воображении.

13:14 

"Kokoro" - фильм 1955 года

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Пожалуй, раз уж я добрался до киноверсии Кокоро, стоит вспомнить ещё и аниме-версию этого произведения. И да, мы теперь без введений, господа. Может, явление и временное, но сейчас мне так гораздо удобнее.

Хотя само произведение в печатном варианте имеет совсем небольшой объем, полноценно показать его в киноленте довольно трудно. Но мне кажется, что куда удачнее выглядел бы фильм, состоящий из обрывочных сцен воспоминаний, в конце сходящихся в единую картину. Ведь по сути своей описанное в прошедшем времени – всегда воспоминание. Не важно чьё и реальное ли.
Впрочем, в каком-то роде лента и состояла из обрывков. Но воспоминаний среди них было не так много. Чем же киноверсия мне не понравилась совершенно, это тем, что режиссёр позволил себе склеивать сцены в произвольной последовательности, соединяя их, притом, то внахлёст, то с разрывами и обильно поливая всё это клеем. Подобные "аппликации" я терпеть не могу.
А больше чисто теоретически к фильму придраться не за что. История рассказана полностью, диалоги не искажены, атмосфера выдержана, бла-бла-бла, но с субъективного моего обзорного дивана фильм хорошим не кажется. "Актёры ни капельки не совпадают с внутренним видением персонажей" – единственное, что я по этому поводу могу сказать связного. Остальное просто неаргументированно не нравится. Так я и за истину это принимать никого не заставляю.

Что же до аниме (Aoi Bungaku Series), которое я по этому поводу пересмотрел (первый раз я его видел давно и Кокоро тогда ещё, разумеется не читал, а потому напрочь забыл, как именно его экранизировали), то оно меня внезапно порадовало. В двух коротких сериях не стали теснить историю целиком, изначально отказавшись от экранизации первых двух (из трёх) частей произведения, что сэкономило господам более 2/3 первоначального объема, но съело не так уж много от смысловой нагрузки. Вместе с более близким моему восприятию, хотя и достаточно неожиданным дизайном персонажей, первая серия оказалась неплоха. Вторая же должна была показать историю от другого лица. Занятный ход, так прекрасно смотревшийся в акутагавском рассказе "В Чаще" и его экранизации "Расёмон".
Однако в Кокоро этот приём мне показался неуместным. С одной стороны да, действительно было бы интересно посмотреть на ситуацию с разных сторон, желательно со всех четырёх. В любом случае, смотреть на что-то с разных сторон всегда интересно. Проблема лишь в том, что по замыслу Кокоро именно это сделать и невозможно. Мы не знаем, как именно другие стороны видели ситуацию, а главное, понятия не имеем, как смотрел на всё происходящее К., и никто из героев также этого не знает. Собственно, знали бы они мысли К., и Кокоро стало бы совершенно иным произведением, имевшим абсолютно иное название. А может, его бы и вовсе не было...

@темы: Taisho (1912-1926), SINEMAтограф, Meiji (1868-1912), Anime, Вот что я скажу

09:02 

Rurouni Kenshin quotes

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Как я и говорил, господа, у меня набралось приличное количество незавершенных дел, с которыми я сейчас активно пытаюсь расправиться. О том, что большая часть из них в общепризнанном понимании и не дела вовсе, я вам тоже сообщить успел. Но вот предупредить, что часть результатов падёт и на ваши головы, забыл - не обессудьте.
Но так или иначе, а ещё один долг перед самим собой я закрыл - перечитал Rurouni Kenshin. И по сему поводу мне срочно нужно заскладировать охапку цитат. Потому что про мангу Кеншина лично я вам всё равно ничего говорить не собираюсь.

P.S. Цитаты вытащенны в данном случае не художественной ценности ради, а с сугубо определенной целью. Может, потом ещё увидите с какой.

"Когда однажды видишь прием, и во второй раз он тебя ранит, наступает момент, когда от третьего удара уже можно уклониться." © Сано

"Кость может укротить пса, деньги могут укротить человека. Но ничто в этом мире не сможет укротить Волка Мибу. Волк остается волком, Шинсенгуми остается Шинсенгуми, хитокири остается хитокири." © Сайто

"Атака слабых точек противника – это основа любой схватки. И в этом нет никакой подлости." © Сайто

"Мёртвым не нужно отмщение, они желают лишь счастья живущих." © Кеншин

"Тогда меня никто не защитил… Меня спасла истина, которую сказал лорд Шишио. Чтобы понять её, мне хватило одного удара вакидзаши." © Соджиро

"Может быть ещё не поздно начать с начала?" © Кеншин

"Если верить в ложь, построенную на другой лжи, нужно разрушить их все сразу, чтобы узнать правду." © Соджиро

"Если ты живёшь для того, чтобы быть сильным и побеждать, правдой для тебя будут слова Шишио. Если ты сражаешься, чтобы понять истину, правдой для тебя станет жизнь любого человека. В сражении нельзя найти ответ. Жизнь, осознание ошибок, искупление – только это поможет тебе понять свою истину." © Кеншин

"Когда-то два человека шли по одному пути, но спустя 10 лет они открыли для себя 2 очень разные истины. Я тоже решил отыскать свой путь. Может быть, через 10 лет я смогу узнать ответы на свои вопросы" © Соджиро

"То, что потеряно, можно обрести вновь. То, от чего отказываешься, невозможно вернуть назад никогда." © Старик

"Бессмысленно сражаться в смертельном поединке с хитокири, который больше не убивает" © Сайто

@темы: Цитаты. Найденное в чужом воображении., Meiji (1868-1912), Bakumatsu (1853-1867), Manga

23:12 

Нацумэ Сосэки "Кокоро"

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Прочитав свою вторую книгу Нацумэ Сосэки, Токи понял, что писать про этого автора ему будет очень трудно. Ведь обычно практически в каждой книге есть определенный момент, несущий основную смысловую нагрузку текста. Остается хорошенько его переварить, выдернуть пару цитат и можно приступить к рассказу. С Сосэки всё совершенно не так. Я старательно выдираю цитаты из его книг, но совершенно не уверен в том, что кому-то кроме меня они будут о чём-то говорить - слишком уж контекстные. А если взяться за те же книги с другой стороны и попытаться раскрыть их сюжет, окажется, что и раскрывать-то там особо нечего. Пересказывать сюжет книг Сосэки – почти то же, что рассказывать о похождениях пня. Никто/что никуда не движется. Кроме времени. Время в книгах Сосэки – единственный по настоящему движимый персонаж, по сути и определяющий всё остальное.
Возможно, я даже хотел бы отнести книги Сосэки к той категории, о которой я предпочитаю молчать. Хотел бы, но говорить о его книгах мне хочется ещё больше. Так что решив, что о "Kokoro" я просто обязан написать что-то цельное, прочитанную летом книгу Токи отправил на предварительное переваривание. А вернувшись из всех своих разъездов и немного примирив себя с тем, что ближайшие месяцев 7 как минимум мне придётся существовать в этой действительнсти, вновь взялся за "Kokoro".
На самом деле, название книги можно перевести как "Сердце", что и сделано в русскоязычном переводе издания (с текстом которого я не знаком, а потому сказать про него ничего больше не могу), но я оставлю всё как есть. Хоть немного знакомые с японским языком читатели меня поймут. Кокоро – это не совсем сердце. Точнее, это больше, чем сердце и одновременно совсем не одно и то же, что сердце. И похоже, я вас окончательно запутал.

Достаточно длинное и с цитатами рассуждение, перетёкшее в классификацию эгоизма

@темы: Цитаты. Найденное в чужом воображении., Способность мыслить подала признаки жизни, Вот что я скажу, Taisho (1912-1926), Meiji (1868-1912), Books

21:38 

Два раза о 20-м веке

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Не думал я, что так быстро обзаведусь кучей новых вещей, о которых стоит рассказать. Но эти две пока что последние, всё остальное только в процессе. Так что вот ещё их, и продолжим путешествие по Китаю (а то я и правда забуду все детали).

Интересность номер один: Ямамото Юдзо "Жизнь женщины". Написана книжка в 1933 году. То есть да-да, в тот самый нелюбимый мной 20-й век, однако ещё в ту пору, когда большой пласт живущего населения успел застать и чисто традиционный уклад жизни, и за революцией проследить и поучаствовать, и постепенно начать собирать плоды с того, что было посажено. Так что во-первых я хочу сказать, что читать художественное произведение по периоду, про который ты только что читал научную литературу, это очень классно. Персонажи с их проблемами перестают витать в вакууме и хвататься за спасительные ниточки "что-то я когда-то об этом читал", а вполне себе живут в настоящем многогранном и красочном мире.
Что я хочу сказать в виде "во-вторых": конфликт отцов и детей мне на глаза давно не попадался. Однако как не утративший актуальности и в дополнение очень показательно и с примеркой персонажами на себя (а порой и не по разу) раскрытый, именно он удостаивается первой мишленовской звёздочки, если бы кто-то вдруг решил присваивать их книгам.
В-третьих, написано произведение чрезвычайно приятно, а временами даже захватывающе, хотя ничего особенного в сюжете не происходит. Вы можете сказать, что я просто ещё ничего не понимаю и далеко не эксперт в данной теме (а я и правда не эксперт и тему эту действительно не очень люблю), но интересно читать о жизни рядовой семьи, проживающей в буйнопомешанном 20-м веке, мне ещё не приходилось. Не убедил? Хорошо. Тогда добавлю, что ко всему прочему в книге неоднократно упоминается коммунистическое движение, стойкое отвращение и зевотный рефлекс на которое у меня выработались ещё со школьных учебников истории, а читать по-прежнему интересно. И самопровозгласивший себя уполномоченным за выдачу звездочек Токи вручает книге вторую.
В-четвёртых, - нет, я понимаю, что это избитый прием, - но мне нравится, когда через определенные промежутки времени в сюжет возвращают полузабытых персонажей и показывают, в каком направлении всё это время двигались они. Звёздочка третья.
Ну и самое главное (а самое главное не бывает по пунктам и со звёздочками, вы же знаете) – это то, что нет ничего глупее, как сидеть на жопе ровно, смиряться и страдать, надеясь на чудо и голливудский хэппи-энд. Этот мир устроен так, что поплавок вытягивают лишь тогда, когда на крючок что-то попалось, в надежде, что это попавшееся - рыба. Всё остальное время поплавок должен удерживаться на плаву сам. Держать себя, крючок и нацеплявшийся мусор. И если вы думаете, что поплавку это так просто даётся, вероятнее всего вы неправильно думаете.

Интересность номер два предстаёт перед нами в виде документального фильма "Jiro Dreams of Sushi". Года выпуска и вовсе 2011, так что, казалось бы, к чему объединять в один пост две настолько отдалённые по времени создания вещи. С другой стороны, Джиро 85 лет, так что он успел повидать практически весь 20-й век и пронести через него ценности ещё более древней эпохи, которую сам, в общем-то, даже и не застал. И именно за сохранение давних ценностей в день сегодняшний, за их воплощение и развитие дают в наше время мишленовские звёзды. Не Джиро, его ресторану, но "A perfect three star Michelin rating means it is worth making a trip to that country just to eat at that restaurant" ("Три Мишленовские звезды означают, что в страну стоит поехать лишь затем, чтобы поесть в этом ресторане"). И это несколько меняет дело, правда?
По окончанию просмотра мне казалось, что этот фильм был создан специально, чтобы проиллюстрировать цитаты, ставшие его текстом. Такая простая картинка не может подойти для чего бы то ни было ещё. Разве что для фильма про суши: рис, рыба, васаби и соевый соус – их мало по количеству, всё это очень простые ингредиенты, но вместе они становятся чем-то восхитительным.
Берём простое видео без соли, смазываем его ненавязчивой музыкой и кладём сверху россыпь интересных цитат – получается великолепная картина. Ведь Джиро прав, "If you want to make a mark in the world, you have to have talent. The rest is how hard you work" ("Если хочешь оставить след в этом мире, у тебя должен быть талант. Но остальное за тем, как усердно ты трудишься").
Джиро, по правде говоря, прав и во многом другом. Например, в том, что "no one knows where the top is" (в данном контексте "никто не знает, что есть совершенство") и, соответственно, в том, что "there's always room for improvement" ("всегда есть куда двигаться / расти"). И даже в несколько бунтарском "Always doing what you are told doesn't mean you'll succeed in life" ("Всегда делать то, что говорят – не гарант успеха в жизни"). Ничто не гарант, ничто ничего не значит. Есть точка старта, the rest is how hard you work.


@темы: Цитаты. Найденное в чужом воображении., Вот что я скажу, Taisho (1912-1926), Showa (1926-1989), SINEMAтограф, One's speach, Music, Meiji (1868-1912), Heisei (1989-...), Books, 20-th century

15:32 

Джеймс Л. Мак-Клейн "Япония. Сёгунат Токугавы – в XXI век"

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Давайте, господа, начнём сегодня с ложки дёгтя. Потому что если сказать пару слов о самой книге, то написана она довольно приятным языком, аспекты жизни страны старается охватить по максимуму, а на проблемы смотреть с разных сторон. Однако количество ошибок и опечаток в тексте просто зашкаливает, что лично для меня процесс прочтения изрядно испортило. Да, можно простить редкие опечатки и пунктуацию, но несогласованные число и род, перевранные почти до неузнаваемости названия – это уж слишком, господа. Ну а теперь к делу.

Говорят, Фукудзава Юкичи однажды привёл в доказательство своей правоты старую притчу: "человеку, живущему в каменном доме, угрожает огонь, если его соседи живут в деревянных хижинах". Разумеется, у притчи было продолжение. Но поскольку оно мне неизвестно, то сходу выходов из сложившейся ситуации я могу предложить три:
- убедить соседей построить каменные дома или построить им дома самостоятельно;
- построить высокий каменный забор, чтобы огонь ни в коем случае через него не перебрался;
- увы и ах – оставить соседей без крова, снеся их дома.
В начале 20-го века Япония выбрала вариант "увы и ах", то есть третий. Потому что "стену", возведённую Токугава, пробил коммодор Перри, а строить кому-то что-то за свой счёт – дело невыгодное и обычно неблагодарное.

Международная история Японии с момента открытия страны, представляемая мной теперь исключительно в виде рыбы-ежа, начала раздуваться, стараясь быть похожей на империалистические державы запада. К 40-м годам она стала занимать в аквариуме слишком много места, так что было принято решение её лопнуть и для большей безопасности сбрить иголки. Рыба-ёж залегла на дно. Однако постепенно шипы отрастали заново, и рыба начала надуваться, стараясь нагнать и перегнать в своём развитии обидчиков и конкурентов. Рыба-ёж раздулась слишком сильно и в начале 90-х лопнула. Но она усвоила урок - не стала отлёживаться на дне и намотала на ус, что раздуваться следует постепенно и до определенного уровня. Рыба-ёж снова начала надуваться.

А Токи тем временем понял, что историю 20-го века он не любит даже в японском её варианте. Видимо он слишком любит быть где-то не здесь: не на своём месте, не в своей стране, не в своём времени.

@темы: Meiji (1868-1912), Books, Bakumatsu (1853-1867), 20-th century, One's speach, Showa (1926-1989), Taisho (1912-1926), Tokugawa (1600-1868), Вот что я скажу

22:00 

Мори Огай "Дикий гусь. Танцовщица. Рассказы"

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Пожалуй, в первый раз я поделю рассказ об одной книге на две части. Вторую половину издания Токи прочитал ещё не полностью, но поскольку отведена она творчеству другого автора, затрагивавшего несколько другие, хоть и весьма близкие темы, могу предположить, что о нём мне захочется рассказать отдельно. Потому как и авторы и темы прекрасны и говорить о них хочется много и подробно. Особенно учитывая время, в которое и о котором они оба писали.

Обычно я не уделяю должного внимания биографиям писателей, но этот случай из тех, что ознакомления настоятельно требует. Поэтому всего пара слов о нашем первом авторе, господа, договорились?

Мори Огай – писатель на грани эпох и веков, человек, родившийся в 1862 году, в разгар Бакумацу, проживший большую часть жизни во времена переустройства японского общества. Один из тех, кто в те времена побывал на обучении заграницей, человек, искренне увлечённый историей (а особенно топографией) родной страны. О чём же, в таком случае, он писал? Об истории времён Бакумацу и более древней, о культуре Японии и столкновении её с западной. Учитывая то, что мне эти темы крайне интересны и близки, а Мори-сэнсэй был очевидцем всех происходящих перемен Бакумацу и хронологически ближе находился к прочим историческим событиям, чем сегодняшние исследователи, по поводу прочитанных произведений Токи может выразить исключительно восторг. Впрочем, что-то подсказывает мне, что похожие ощущения вызовет у него и вторая половина книги. Но об этом позже. А пока могу лишь немного пожалеть о том, что при переводе из текста были изъяты некоторые части. Вариант "русский читатель не поймёт и не оценит" меня в качестве оправдания совершенно не устраивает.

Признаться честно, читая небольшие произведения Огая, Токи думал больше о нравах и обычаях описываемого периода, о произошедших изменениях и о том, что с течением времени оставалось неизменным. А потому, господа, если в этом тексте вы ищете новых идей, увы, вы их здесь не найдёте. Да и, право, гораздо быстрее сами прочитаете ворох этих рассказов, чем я успею обо всех них рассказать.
Впрочем, так и не научившись писать серьёзно об умных и полезных вещах, а тем более сухо излагать факты (почему курсовые и экзамены являются для меня изощренной пыткой, хотя во время и малый объём я по-прежнему легко укладываюсь), о небольшой исторической и весьма обширной культуроведческой частях Токи тоже умолчит. Письменно. Но задайте вопрос, и я буду готов говорить часами, перескакивая с темы на тему, объясняя на пальцах и слонах, наматывая круги и спирали вокруг темы и совершенно не ставя точек. Есть желание – спрашивайте, по мере сил я с радостью отвечу на любой заданный вами вопрос. Впрочем, господа, если вам интересна культура Японии, книжку очень рекомендую. Вы же знаете, я так обычно не делаю, но если есть шанс подтолкнуть человека к нужной ему книге, очень уж чешутся руки)

@темы: Вот что я скажу, Meiji (1868-1912), Books, Bakumatsu (1853-1867)

15:01 

Каждый год оре единолично...

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Господа, каждый год оре, вопреки всем привычному "не перечитывать / не пересматривать, бо столько же ещё нового!" перечитывает три манги. Это "Rurouni Kenshin", "Hikaru no Go" и "Shaman King". В этом году я перечитал только шаманов, но нашел презабавнейшую штуку по Кеншину.
Длинно, стихотворно, маньячно и очень забавно. Одно "но", требуется знание матчасти Х)

@темы: Bakumatsu (1853-1867), Meiji (1868-1912), Manga, Лямзить надо меньше..

13:56 

Ещё один "последний"

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Кого у нас только последним самураем не называли, и Окиту, и Хи-сана, и ... Теперь господа добрались до Сайго. Марк Равина "Последний самурай. Жизнь и смерть Сайго Такамори - человека, изменившего ход японской истории". К слову, ход истории в те времена меняло ну уж очень много интересного народу, так что и тут господа авторы-писатели загнули.
Книга являет собой столь нелюбимую мной биографию (Бакумацу, понятное дело, является исключением и биографии местных деятелей оре читать вовсе даже не отказывается), сдобренную приличным количеством лирических (но весьма познавательных, стоит заметить) отступлений, горсткой авторских рассуждений и несколькими старыми фотографиями. Немного странным мне показалось то, что не так часто мелькали на страницах имена Рёмы, Шинсена и иже с ними (шинсен даже и не мелькал), светился только Окубо, да и то на заднем плане. О союзе Сацума - Тёсю разве что слово замолвли, зато на каждом шагу рассказывали о том, как Сайго любил охоту, рыбалку и страну за компанию, о том, что был он большим во всех смыслах слова человеком и о том, как много шума наделала его голова, а точнее её отсутствие.
А читается книга на удивление легко, наверное, благодаря своей художественности и диалогу с читателем. Развеиваются легенды о Сайго, приводятся факты, его стихи, мысли, воспоминания друзей. Да, к слову о том, как трудно быть великой личностью.
"С каждым пересказом самообладание Сайго становилось всё более полным, его монолог, обращенный к Бэппу, всё более длинным, а напряженность этой сцены всё более интенсивной. ... Невзирая на физиологию, традиция требовала, чтобы Сайго сел на раздробленное бедро и спокойно попросил Бэппу помочь ему умереть. Сайго был легендой, и японские СМИ решили тиражировать легенду, а не реального человека."

@темы: Вот что я скажу, Meiji (1868-1912), Books, Bakumatsu (1853-1867), Цитаты. Найденное в чужом воображении.

16:47 

о том, как полезно ходить на лекции

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Прочитавший название да не испугается. Х) Оре взялся за голову, вспомнил о том, что в июне у него экзамены и что неплохо бы их сдать. Собственно для этого ему хотя бы лекции прослушать надо, а он их добросовестно прогулял. Ну вот теперь и мучается, благо есть неленивые люди, которые записывали ВСЕ лекции на диктофон, и чьими трудами оре воспользовался, ибо чужие конспекты вещь довольно таки неудобная, да и как я уже заметил, пишут люди по большей части в них хрень, то бишь: все лирические отступления и примеры записаны, а то, что как раз в экзамене то и будет, отсутствует.
Что-то я разошелся. Ну так вот, прослушивние лекций - занятие полезное. И информацию нужную получаешь (это как мотиватор), и примеры интересные бывают, правда вот уши этому не сильно рады и от наушников устают. Собственно зашел то я по поводу примеров. Попалась одна очень неплохая штука. Слушаем.
В лондонском метро таблички с надписью "выхода нет" заменили на аналогичные, только с надписью "выход рядом" Вопрос: зачем? Табличка как табличка, смысл не изменился, выходить в данную дверь как было нельзя так и осталось. А суть была вот чем: поглазеть на правильный ответ А речь изначально шла о гипотезе лингвисической относительности...

Собственно, раз уж зашел, то сразу в этом же посте до кучи напишу и о книгах. Их, уже традиционно, две. Одну оре читал в универе, вторую дома. Первой будет универская, пока у меня из головы не вылетело имя атора.
Луи Фредерик "Повседневная жизнь Японии в эпоху Мейдзи". Вообще, господа, предупреждаю, отзывы о книгах по истории Японии вам терпеть ещё долго, ибо оре ими хорошо запасся, когда прошлый раз устраивал налет на OZON. Так вот, первые главы, собственно исторические, в том плане, в котором историю у нас обычно подают: годы, события, имена и иже с ними. Оно и без того не особо интересно, а когда ещё и непонятно, ибо автор пытался упихнуть это в минимум страниц, то совсем грустно становится. Дальше лучше. Дойдя таки до основной темы книги - культуры, дяденька явно оживился и начал излагать понятно, а что главное, интересно. С цитатами, ссылками на авторов (которых, терзают меня смутные сомненья оре всё равно не найдет, так как они вряд ли переводились) и даже с картинками и фотографиями. Исключая некоторые оплошности переводчика на русский (таковых многовато, но потянет, главное смысл остался) и то, что придя на гражданское право оре стал читать главу о наследстве совпаденье, да..) было неплохо.

Теперь дубль второй: Стендаль "Красное и черное" Вопрос первый: в чем смысл назвения? Вот тут из опреы "то ли лыже не едут, то ли.." Ну таки оре решил винить лыжи) Идем далее - читается это чудо человеческой мысли легко, особо способствует тому деление на небольшие главы. Книги без глав оре немного удручают, ибо он привык, чтобы всё лежало по полочкам, а так одна большая свалка получается. Но. Но первое и оочень большое: количество слов "любовь" и с ним синонимичных на квадрат площади прямоугольную страницу текста зашкаливает. соответственно тут no comments Вопрос второй, из которого вытекает ивторое же но: кто придумал, что ГГ расчетлив? Покажите мне пожалуйста этого человека и пусть он попробует мне это доказать. А сам ГГ тоже гениален: мысленно объявив себя расчетливым и корыстным (а следовательно логичным) он тут же начинает проявлять эмоции. И эмоции эти в чудовищных количествах, если бы они бли водой, то соседи снизу уже явно зхлебнулись, ну или, на худой конец, ещё барахтаются на уровне люстры. Собсвенно вот и всё что оре хотел сказать по поводу.

@темы: Вот что я скажу, Meiji (1868-1912), It's a Fact. Facts are Funny Х), Books

22:03 

Наблюдая эпоху заходящего солнца

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Или иначе "Последний самурай". 1974 год выхода. И таки господам японцам лучше удаются фильмы просто художественные, чем с намеком на историчность. Хотя.. Нет, и те им удаются очень даже неплохо, вспомнить хотя бы "When the last sword drown" или "Бьяккотай". Но эта картина меня не сильно впечатлила. Во-первых, за 2 с половиной часа я успел порядком заскучать, а во-вторых смысла там не так много, как хотелсь бы. Или просто у меня кодекс бусидо в голове до сих пор ассоциируется больше с "пустотой", чем с честью..
А вообще, интересно так получается - сколько снято картин с названием "Последний самурай"? Наверное даже болше чем экранизаций "Дориана Грея", тех, как оре недавно узнал, около десяти штук наберется (4 оре видел самолично, остльные хотел бы найти)
За что я её люблю японский синематограф, так это за его наивность и простоту. Показывают крупным планом кровь - оренжевая такая, один в один - морковное пюре; показывают человека, которому только что руку отрубили - красота, аки шкафчик по ширине..) Мне это так нравится))
Ладно,господа, не пишется у оре сегодня ничего вразумительного, до следующего поста))

@темы: Meiji (1868-1912), Bakumatsu (1853-1867), Вот что я скажу, SINEMAтограф

а зонтики остались зонтиками...

главная