Впервые я читал Акутагаву очень давно - пять лет назад. Я был в 10-м классе, мне было 16 лет, и все мои знания о Японии сводились к тому, что в ней есть самураи с кодексом Бусидо и шикарным оружием, аниме, Харуки Мураками и страшный фильм "Звонок", который я вряд ли когда-нибудь посмотрю.
Сказав, что тогда читал Акутагаву, я был не точен - я слушал - то была первая весна, буквально потребовавшая озвучить её аудиокнигами. В ту весну меня хватило всего на три: "Лолита" Набокова, "Над пропастью во ржи" Селлинджера и "В стране водяных" Акутагавы. Три книги по тем временам считались подвигом, а классика особенно солидно выглядела в списке прочтенного по соседству с Мураками и Палаником (которые, к слову, до сих пор мне нравятся не только за то, что через них я открыл способность чтения быть увлекательным, но и сами по себе).
Разумеется о существовании капп я в то время даже не подозревал и полагал, что название расы было выдумано автором вместе с причудливыми звуками их языка. Книжка казалась мне тогда смешной, пусть и немного пошлой х_Х, слегка затянутой и без чётко прописанной мысли.
Сейчас же мне ужасно смешно вспоминать те свои прежние впечатления.
Во второй раз я принялся уже действительно читать Акутагаву на первом курсе университета - два маленьких сборника я проглотил, не успев того заметить. Не успел я тогда заметить и большую часть того, что хотел показать автор. Разве что "Муки ада", "В Чаще" и "Паутинка" прочно остались в памяти, потому как они, равно как и ещё некоторые - произведения внекультурные.
Стоит, пожалуй, пояснить, что я под этим подразумеваю. Внекультурные произведения для меня - это те, которые может понять человек, проживший некоторое время в любом обществе и получивший самые_базовые социальные навыки. Харуки Мураками, например, раз уж мы и так о нём вспомнили, внекультурен. Он понятен и воздушно-лёгок для восприятия любому, кто часто слышит робкое, стеснительное и будто нащупывающее что-то в темноте подсознательное "Не хочу как все! Не хочу, как по вашим дурацким нормам приличия! Хочу так, как хочу! Хочу и буду! Конечно, я ни в коей мере не причиню вам этим неудобств." Разумеется, с большинством авторов всё происходит совершенно иначе.
В третий раз я взялся за чтение Акутагавы совсем недавно, предварительно раздобыв в интернете все произведения, какие смог - на полное собрание сочинений не набралось, но весомая его часть обнаружилась. И медленно смакуя каждое слово, начал читать, признавшись, наконец, себе, что читать быстро я могу, но от количества ужасно страдает качество, да и удовольствия никакого - пора начинать жить комфортно.
На этот раз я уже знал, кого читаю, какое время следует рисовать в голове. Можно долго перечислять, сколько нового улеглось за прошедшие пять лет в моей голове, но суть в том, что на этот раз мне был в некоторой степени знаком исторический, культурный и психологический бэкграунд Акутагавы. Чтение в хронологическом порядке - впервые поставленный мной эксперимент - увенчался сокрушительным успехом. Я погрузился с головой, и где-то на середине пути даже было собирался утонуть, но выплыл и выработал ещё один иммунитет - против бесконтрольного вживания в шкуру автора.
Из записок в блокноте:
***
Перечитал. Теперь всё другое, всё живое и настоящее. С подтекстами, отсылками и внутренними диалогами и поисками.
... и поворачивает, поворачивает, поворачивает затёртые до дыр ситуации новыми сторонами и лицами.
***
В "Усмешке богов" сказано: наша сила - переделывать.
Ужасно рад был это читать.
***
В комментариях пишут, что японский Юри-вака - отсылка к греческому Одиссею.
Не встречал, следует захотеть найти.
***
"Момотаро"!
Пусть в комментариях пишут что угодно, пусть даже пишут "развенчивает миф Японца-завоевателя". "Момотаро" - это о Бакумацу. На Чёрном персике приплыл коммодор Момотаро и с Англией, Францией и Россией / Голландией отправился заключать мир с ничего не понимающими в сложившейся ситуации в спокойствии жившими чертями с острова Онигашима. Силой заключенный мир обернулся милитаризацией Онигашимы, которая долго потом не давала спать коммодору Момотаро и его помощникам.
1924 год, в конце концов. Рано развенчивать, рано.
***
Перечитал. Теперь всё другое, всё живое и настоящее. С подтекстами, отсылками и внутренними диалогами и поисками.
... и поворачивает, поворачивает, поворачивает затёртые до дыр ситуации новыми сторонами и лицами.
***
В "Усмешке богов" сказано: наша сила - переделывать.
Ужасно рад был это читать.
***
В комментариях пишут, что японский Юри-вака - отсылка к греческому Одиссею.
Не встречал, следует захотеть найти.
***
"Момотаро"!
Пусть в комментариях пишут что угодно, пусть даже пишут "развенчивает миф Японца-завоевателя". "Момотаро" - это о Бакумацу. На Чёрном персике приплыл коммодор Момотаро и с Англией, Францией и Россией / Голландией отправился заключать мир с ничего не понимающими в сложившейся ситуации в спокойствии жившими чертями с острова Онигашима. Силой заключенный мир обернулся милитаризацией Онигашимы, которая долго потом не давала спать коммодору Момотаро и его помощникам.
1924 год, в конце концов. Рано развенчивать, рано.
Спасибо за внимание, я выговорился.