Том первый
"The Capital of the Tycoon" Токи читал, судя по ощущениям, вечность, хотя все календари как один убеждают меня в том, что процесс занял у меня меньше месяца, да и то с основательными перерывами. Вот и думай теперь, кому верить: ощущения как-никак свои собственные, проверенные и по размеру притёртые, но не постоянные и с причудами, а календари - продукт организму чуждый, может и вовсе не правильный, но общепризнанно авторитетный.
Почему я разрываю повествование на две части и говорю сегодня только о томе первом: первое и самое очевидное - успел прочитать пока только его; второе - у меня слишком много заметок уже на него один, так что лучше я выложу их сейчас, чем буду собирать один, но колоссальных размеров пост, который мне же самому на середине и наскучит, не говоря о том, что кто-то будет пытаться его прочесть; ну и третье - читается книга всё-таки сложновато и будто бы кочками, я порой мог споткнуться, пролететь не разбирая дороги, несколько страниц текста и обнаружить себя уже в немного другом повествовании. Занятно, конечно, но на усвоение прочитанного влияет, так что я опять хочу передохнуть на более лёгкой литературе.
Сперва же, открыв книгу, следует прочитать введение, хотя введения с моей крайне субъективной точки зрения хорошими не бывают никогда, но могут быть как минимум короткими, простыми и бесполезными, как максимум - длинными, заковыристыми и забивающие голову в данном случае лишним. Сэр Олкок прошёл по серединке - введение у него длинное и совершенно ни о чём (прям как у меня, - поймал себя на мысли Токи и решил это дело как-нибудь на досуге исправить). А ещё я в введении особенно старательно пытался убиться лбом об язык повествования. Впрочем, это скорее хорошо, чем плохо, потому что убиваться во время основного повествования однозначно не полезно, а тут к началу первой главы, глядишь, уже и привык.
Первая глава потрясла меня новостью, что уже в 1850-е годы Гонконг был оффшором. Хотя при должном интересе к теме я мог бы и сам догадаться, угу.
Оклемавшись же, я с головой ушел в цитирование с комментариями...Оклемавшись же, я с головой ушел в цитирование с комментариями, потому что повествует сэр Олкок о вещах крайне показательных и в стиле таковом же.
"There is certainly nothing more wonderful in the East than the rapid growth of this place, and the vast trade to which it has given rise, as the shipping port of the silk country, and many of the tea districts. / Вряд ли есть что-либо более замечательное на Востоке, чем скорый рост этого места [Шанхая] и обширная торговля, которую он предвещает как торговый порт шелковой страны и многих чайных регионов." (стр.52)
По-моему представление о мыслях викторианских политиков, дельцов и просто высших классах общества складывается моментально. Всё же викторианство в пределах Англии - это несколько совсем другое, нежели викторианство на просторах Британской Империи и её сферы интересов.
А на стр.69-70 приводится историческая байка о религии, то бишь о христианстве времён голландской фактории в Бунго. Что там такого занятного:
Христианство на благодатной японской почве быстро укореняется, находит свою целевую аудиторию и вообще чувствует себя комфортно до нельзя, что некоторое время спустя начинает обижать ранее на той же почве прижившихся священников буддистских - у них-то целевую аудиторию (вместе с денежками, что не озвучивается, но часто в таких случаях подразумевается) угоняют! Так что обиженные и оскорблённые отправляются жаловаться Императору (что, честно говоря, выглядит странно, потому как страна уже давно под сёгунатом и вообще порывается с головой уйти в феодальную смуту), который, видимо изрядно подустав от обращений вроде "Выгоните этих католиков и иезуитов, спасу от них нет!" спрашивает господ обиженных:
- А сколько же религий сейчас в Японии?
- Тридцать пять, - с готовностью отвечают те.
- Ну вот, и тридцать шестую потерпите. Оставьте чужаков в покое.
А некоторое время спустя Токи отметит в блокноте: "И всё же выражается он порой изящно... и ещё чуть позже допишет "до несварения".
Следующие мои заметки касаются уже пятой главы. Раздражение от довольно долгого и не самого приятного путешествия (в котором пострадала любимая сэром мебель) из Китая в Японию постепенно стало сменяться наблюдениями более ценного характера. Например, с каждым последующим взглядом три сословия из shi-no-ko-sho сэру Олкоку нравятся всё больше и больше, в то время как shi (то бишь привилегированный самурайский класс) сразу подпортили себе репутацию в глазах иностранцев - пьянствуют, бездельничают, рубят кого ни попадя. А рубить как раз в это время и начнут, о чём рассуждения будут весьма обширные и много других важных тем с ними станет связано. В том числе несколько раз Олкок делает упор на том, что державы уже с десяток раз могли объявить Японии войну, не прибегая к особым изощрениям для изыскания поводов. Однако же нет, не объявляют, а наоборот хотят мира, взаимовыгодных и дружеских отношений.
А вот японская сторона имела на проявления дружелюбия в виде военных кораблей в своих портах несколько другие взгляды...
Япония, как можно судить по всему дальнейшему повествованию, сэра Олкока всё же ошеломила. Он от того не забыл подмечать курьёзные для европейского взгляда моменты и не утратил деловую хватку, но временами по тексту чувствуется, что за ним стоит буквально восторг от всего увиденного.
Страница 183 при неспешном прочтении даёт возможность посмаковать фразу "Perverted tastes are infectious". На той же и нескольких соседних страницах ведётся красочное описание этих самых извращенных вкусов в отношении женского облика. Сэр Олкок, вы могли бы стать гением тонкого троллинга.
На 252 странице освещается ещё одна больная тема - курс валют. Там довольно много и детально, так что цитировать я не буду.
Следующая и, пожалуй, интереснейшая тема, насквозь проходящая через всю книгу, вкратце выражается "А власть-то надо менять". Об этом, конечно, нигде не говорится и возможно даже нигде не подразумевается, но мы-то с вами прекрасно знаем, что в итоге будет именно так. А пока сэр Олкок искренне недоумевает, как такие прекрасные люди в таких огромных количествах могут жить в стране, где столько разных властей, что по сути нет ни одной? Как может соблюдаться порядок, когда нет писанных законов и юристов? Как?! Как может столько времени существовать огромнейший дорогостоящий аппарат, чья эффективность малоубедительна, а скорость реакции предельно мала? Однако, пока ещё может.
"... this land, so singularly blessed in soil and climate, so happy in the contented character and simple habits of its people, yet so strangely governed by unwritten laws and irresponsible Rulers. / ... этой земле, с необыкновенно чудесными почвой и климатом, счастливой в миролюбивом характере и простых обычаях своего народа, но так странно управляемой неписанными законами и безответственными правителями." (стр. 354)
А ещё мне жутко нравится наблюдать прихватизаторские английские замашки - всё самое интересное покупать / завоёвывать и отправлять в столицу, чтобы там это покупалось, вводилось в быт, создавало основу для дальнейшего прогресса и обогащения. Сэр Олкок тоже ищет и отправляет домой всякое разное. Не в промышленных масштабах, как дельцы, и действительно интересные вещи, но общая тенденция просматривается.
Япония же примеру западных учителей заимствовать и приспособлять последует при первой удобной возможности. Хотя пик заимствований наступит, пожалуй, лишь после второй мировой войны, когда страна начнёт бурный подъём из глубин наступившей разрухи, сделает ставку на точные технологии и будет пачками скупать патенты на всевозможные потенциально интересные изобретения. Но это уже совсем другая история, так что на сегодня мы, пожалуй, закончим.