человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Доброго вам времени, господа. Хочу торжественно вам объявить, что у Токи впервые за как минимум полтора года нашлось время на художественную литературу. Читает он по этому поводу когда-то недогрызенного Мисиму в больших количествах. И на волне общей трагичности повестей мне в жизни за их пределами как-то особо весело. А потому фото сегодня будут тоже радостные и фестивальные. В феврале-марте по поводу неспешного прихода весны у нас их, фестивалей, много - даже если пропустить 90 процентов, посмотреть хватит с запасом.
Так, добрались мы в этом году до двух новых и одного ежегодно любимого.
23 февраля в Японии есть свой повод праздновать. Поводом является буддийская церемония (церемония ли?) Нинно-э 仁王会, о которой я ровным счетом ничего не знаю. Самая известная из них в Киото - Годайрикисон Нинно-э 五大力尊仁王会 в Дайго-дзи. И хотя главное событие фестиваля - открытие для публики пяти статуй Мёо и моления о мире и благополучии в стране, народ в Дайго-дзи стекается несколько по иной причине.
1.
Народ стекается посмотреть на то, как силачи 力持ち (chikaramochi) поднимают гигантские рисовые плюшки 餅 (mochi). Любимая и вездесущая созвучность, а как же.
Хотя как пришедшие в обрез, мы куда больше насмотрелись на разноцветные попы монахов, чем на самих соревнующихся.
2 фестиваля в 20 фото
Так, добрались мы в этом году до двух новых и одного ежегодно любимого.
23 февраля в Японии есть свой повод праздновать. Поводом является буддийская церемония (церемония ли?) Нинно-э 仁王会, о которой я ровным счетом ничего не знаю. Самая известная из них в Киото - Годайрикисон Нинно-э 五大力尊仁王会 в Дайго-дзи. И хотя главное событие фестиваля - открытие для публики пяти статуй Мёо и моления о мире и благополучии в стране, народ в Дайго-дзи стекается несколько по иной причине.
1.

Народ стекается посмотреть на то, как силачи 力持ち (chikaramochi) поднимают гигантские рисовые плюшки 餅 (mochi). Любимая и вездесущая созвучность, а как же.
Хотя как пришедшие в обрез, мы куда больше насмотрелись на разноцветные попы монахов, чем на самих соревнующихся.
2 фестиваля в 20 фото
у нас в УЯЦе стоят почти такие же (если вообще не такие же, уж очень похожи) император с императрицей, как на фотографии с ширмами. но вот вся остальная свита победнее...
Мисима, кстати, как на японском воспринимается? такой же гладкий язык, как в переводах Чхартишвилли, или вот это рваное, сухое, как стали в последнее время переводить?
В моти мы потыкали пальцами (потому что японцы тыкают все поголовно, да), они жесткие. А как такую плюшку пилить и жарить я не представляю.
Кстати, победитель соревнований всю залапанную моти-композицию забирает с собой.
Мисиму я на русском читаю. По-японски получается медленно, и не всегда вообще получается, высокий литературный стиль мне не по зубам. Но в школьной библиотеке стоит Кинкакудзи. Я его сегодня полистал, сравнил дома с Чхартишвилли. Таки стиль очень похож. Протяжно, с множеством мелких деталей. Разве что оригинал мне показался чуть более строгим. Предложения чередуются довольные длинные с весьма короткими, утверждающими. И очень много である - стиль подчеркнуто письменный.
Это самые обычные. И вот эти самые обычные очень быстро задубевают и становятся несъедобными, если их не пожарить или не отправить в суп.
Меня это жутко удивило, когда мы ездили к знакомым на мотицуки. Уже через два дня плюшки снаружи сильно затвердели, пришлось кидать их в суп, чтобы не сломать зубы.
но вкусноооооо...